PDA

Vollständige Version anzeigen : Dirty Limericks


mbl-93
11.04.2011, 21:01
Wer kennt dirty limericks, die Geidchtskunst für den Mittelstand aus dem schönen England.

Ich würd ja eins schreiben, aber ich glaub hier geistern auch noch kleinere kinder herum, oder???

lessi
12.04.2011, 19:35
gelöscht wegen thema verfehlt.

JoE
12.04.2011, 19:41
[klugscheißmodus] Das sind aber keine Limericks [/klugscheißmodus]

Aber schau doch mal hier (http://www.limerick-queen.de/) rein, da gibt's genug!

pinkydiver
12.04.2011, 23:04
There was a young man from Peru,
who fell asleep in his canoe,
while dreaming of Venus,
he played with his penis
and woke up covered in goo.:D

BOnF
13.04.2011, 21:07
Ich bin überrascht - erst Kardiologe oder zumindest Pharmakologe, dann Lyriker auf den Spuren von Shakespeare.....
ganz schön vielseitig, der Dirk :p

BOnF

mbl-93
20.04.2011, 17:56
There was once a man from china
who wasn't a very good climber
he felt on a rock
and snapped off his cock
and now he's got a vagina.

Crunchy Frog
25.04.2011, 16:44
Ein Segelbootbauer aus Zwolle
der baut seiner Ollen ´ne Jolle.
Sie segelt auf´s Meer
die Brandung war schwer
vor Borkum versank dann die Olle...

Crunchy Frog
25.04.2011, 16:47
Auf einer Wiese im Schwabenland
da saß Susanne Böhm.
Sie war im siebten Monat schwanger
und wusste nicht von wöm...
- ...unangenöhm...!

Crunchy Frog
25.04.2011, 16:49
Wenn einer aus dem D-Zug speit
- was man ihm keineswegs verzeiht ! -
und herrschte auch noch Gegenwind
wird er vorübergehend
blind... :o

mbl-93
04.05.2011, 21:40
Auf einer Wiese im Schwabenland
da saß Susanne Böhm.
Sie war im siebten Monat schwanger
und wusste nicht von wöm...
- ...unangenöhm...!
Ehrlich gesagt ist das kein wahres Dirty Limerick. Erstmal is es deutsch, das is noch relativ hinnehmbar aber halt eben nit stilecht. Aber das Reimschema passt überhaupt nit. Du hast
ABABB verwendet aber das Limericks reimschema ist AABBA. Nur als little hint;)

Crunchy Frog
06.07.2011, 01:27
Nur als little hint;)Naja – hast ja irgendwie Recht…*schäm!*. :o
Aber auch wenn es mal wieder rein gar nichts mit diesem Thema zu tun haben könnte; möchte ich dennoch auf folgende kleine Anekdote hinweisen; die Daniel Kehlmann in seinem Buch „Die Vermessung der Welt“ beschrieben hat.
Alexander von Humboldt versucht einigen spanisch sprechenden Mitreisenden „das schönste aller deutschen Gedichte“ von Goethe in ihre Landessprache zu übersetzen:


Über allen Gipfeln
Ist Ruh'
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde
Warte nur, balde
Ruhest Du auch.Er hat es im Roman so übersetzt:

Oberhalb aller Bergspitzen sei es still,
in den Bäumen kein Wind zu fühlen,
die Vögel seien ruhig
und bald werde man tot sein.

Vielleicht liegt der "fault-devil :rolleyes: " aber auch schon in der Fragestellung selbst begründet ?
Wer kennt dirty limericks, die Geidchtskunst für den Mittelstand aus dem schönen England....noch was: wat tut denn <Geidchtskunst> von <Gedichtkunst> unterscheiden tun ? http://www.cosgan.de/images/smilie/frech/a025.gif